Издательство Додо Пресс: издаем что хотим

Голос Омара

«Голос Омара» — литературная радиостанция, работающая на буквенной частоте с 15 апреля 2014 года.

Исторически «Голос Омара» существовал на сайте «Додо Мэджик Букрум»; по многочисленным просьбам радиочитателей и с разрешения «Додо Мэджик Букрум» радиостанция переехала на сайт «Додо Пресс».

Здесь говорят о книгах, которые дороги ведущим, независимо от времени их публикации, рассказывают о текстах, которые вы не читали, или о текстах, которые вы прекрасно знаете, но всякий раз это признание в любви и новый взгляд на прочитанное — от профессиональных читателей.

Изначально дежурства букжокеев (или биджеев) распределялись так: Стас Жицкий (пнд), Маня Борзенко (вт), Евгений Коган (ср), Аня Синяткина (чт), Макс Немцов (пт), Шаши Мартынова (сб). Вскр — гостевой (сюрпризный) эфир. С 25 августа 2017 года «Голос Омара» обновляется в более произвольном режиме, чем прежде.

Все эфиры, списком.

«Голос Омара»: здесь хвалят книги.

Макс Немцов Постоянный букжокей пт, 10 апреля

Герои-изгои

Романы, Сэмюэл Бекетт

Развлекаться интерпретациями Бекетта можно, конечно, очень долго — ну или просто читать его (желательно вслух) и веселиться (местами). «Мёрфи» и «Мерсье и Камье» как раз таковы. По необходимости я буду говорить о них вместе, с вкраплениями других соображений, которыми развлекался (ну а как же без этого) последнее время.


Начнем с персонажей. Троица эта (а также его Уотт и прочие) — по сути, истинные герои андерграунда, фигуры вечные (почему эти тексты так хорошо и поддаются всяческим вневременным адаптациям). Это лузеры, аутсайдеры, изгои, фрики, претериты-недоходяги и — прямые предки героев Джона Кеннеди Тула, Томаса Пинчона, Ричарда Фариньи и Джима Доджа (да, перпендикулярная литература меня никак не отпускает). Просто Бекетт выделил такую фигуру в ином поколении, ином времени и иной среде. Остается только удивляться, почему этого никто особо не замечает. Ответ до странности прост: литература Бекетта — подрывная, она опасна для Системы. Об этом и поговорим.

Разумеется, корнями своими его персонажи уходят к Джойсу, тут с институционными литературоведами и спорить нечего, это очевидно. Именно Джойсов Стивен Дедал в ХХ веке стал, вероятно, первым аутсайдером, лишенным фальшивого байронического флера, продолжил собой линию невнятно названных «лишних людей» из советской школьной программы. Дедал очень земной, он «наш чувак», для которого существование в Системе «той Ирландии» было столь же невозможно, как тухлая Россия для некоторых героев русской классики или репрессивная Америка для героев Пинчона. Этот человек избегал узких классовых, религиозных, географических и национальных границ и просто стремился жить в мире — человеком мира. А мир никак не желал оставлять его в покое. Блум же, как мы помним, был аутсайдером по определению (умный, читающий книжки еврей в Дублине, ха).

Вот от них — прямая дорога к Мёрфи Бекетта, духовному шопперу задолго до того, как изобрели само это понятие, «шизоидному спазмофилу», в котором по ходу чтения открывается все больше черт как Бенни Профана, так и Энии Ленитропа. Мёрфи — «ethical yoyo», «missile without provenance or trajectory». Узнаете? Сама структура романа, кстати, заставляет постоянно вспоминать «V.» и «Радугу»: геометрия схождения и несхождения бесконечными приращениями и приближением, но никогда не встреча. Легко представить себе Мёрфи источником вдохновения для обоих романов Пинчона, но стилистическое и архитектурное их сходство — предмет чьей-нибудь отдельной диссертации.

В основе действий и мотивации Мёрфи лежит известный «принцип колобка» (напомню: «Я от дедушки ушел, я от бабушки ушел», — пока эту сказку в РФ не запретили окончательно), на котором зиждется, вероятно, значительная часть литературы «модерна», и который восходит к довольно апокрифическому надгробию Григория Сковороды: «Мир ловил меня, но не поймал». Как избежать тенет этого мира и Системы, его воплощающей? Сам же мир, в котором творят «модернисты», — все более дробный, фрагментированный, фрактальный, отнюдь не «целостный» в архаическом коммунальном смысле. Кто вообще сказал, что подобная целостность должна быть идеалом? Кроме преподавателей литературы, вот честно, кто так считает? Надо признать, довольно тупой и скучный идеал — эта рустикальная идиллия, придуманная идиотами для идиотов… но мы отвлеклись. В силу этой большей, по сравнению с пропагандируемой и рекламируемой незамысловатостью XIX века, «сложности», мир наш гораздо больше себя осознает и стократ больше рефлексирует. Так и по сию пору живем, ну?

Однако в 1930-х, когда писался «Мёрфи», мир этот, будучи более сложноорганизованным, оставался все же Ньютоновым. И у Бекетта Ньютонов мир старается сцапать квантового человека, неким манером проросшего в него из будущего: какой конфликт может быть нагляднее? Мне кажется, Бекетт обратил внимание на это противоречие — прежнего, «традиционного» мира и еще толком не появившегося индивида в нем — одним из первых. Это потом появятся, в том числе у Пинчона, персонажи-волны, персонажи-частицы, персонажи-кварки. Далее пунктир этот пролегает к битникам, к Тедди Сэлинджера (и Холдену Колфилду как неудачной попытке вывести изгоя, находясь внутри Системы, а также Глассам как к более удачной, хоть и не весьма убедительной попытке изобразить идеальный аутсайдерский прайд), к изгоям Пинчона (и его идеальным естественным прайдам), к эко-активистам Эдварда Эбби, далее — везде.

Пока же у нас механический мир старается задавить в себе ростки относительности, часто понимаемой превратно как «нравственный релятивизм», что с выгодой для Системы транслируется в умы неподготовленного читателя. Однако герои эти цельны — на своих условиях, не на условиях Системы и общества, это поставить под сомнение невозможно. В них может смещаться ядро, оно сможет быть плавающим, но об этом вы прочтете в других местах. Ни Мёрфи, ни остальные — никоим образом не клоуны и не «комические персонажи», не «абсурдные фигуры» и не абстракции, как нас уже столько лет пытаются уверить институционные критики и академические литературоведы. Это живые люди, из плоти и крови, находящиеся вне всевозможных общественных условностей, рамок и правил Системы. Этим они опасны для этой Системы, и именно поэтому в продукте ее — высшей школе (любой) их представляют этих плоти и крови лишенными, сводят к удобным и невнятным абстракциям, низводят до кастрированных фигур и обвешивают ярлыками, теориями и трактовками, выхолащивают и делают безопасными.

Оно и объяснимо. Персонажи Бекетта (и Пинчона) «абстрактны» и «картонны» только, исключительно с точки зрения самой Системы, против которой они ведут свой безнадежный бой, и в которой в силу правды жизни вынуждены функционировать. Ибо к ней они обращены лишь одной своей стороной, одним измерением. Во Флатландии, как известно, трехмерный объект непредставим. Мы можем представить себе четырехмерные объекты лишь некоторым напряжением ума, а более — так и вообще вряд ли, даже в Голливуде это визуализировать не умеют. Так и тут. Для вдумчивого читателя ничего картонного и абстрактного в этих людях нет.

И язык Бекетта не обманешь, он прорвется к пытливому читателю, каким бы ни был, английским или французским. Именно потому я бы рекомендовал читать Бекетта вслух - произнесенное вслух написанное слово реализуется и овеществляется, такой магической практикой, проговариваением оно становится музыкой совсем и приравнивается к булыжнику, ну или штыку, тут кому что сподручнее. Тайный или явный смех в нем, высокий внутренний хохот - он неуничтожим. Его могут исказить только переводчики, служащие Системе, — что, как мы видим, и происходит в доступных нам примерах, поэтому аккуратные, точные и живые переводы Бекетта так редки и почти не переиздаются. Это тот самый случай, когда сам язык служит оружием в борьбе с Системой, а потому систематически выхолащивается и уродуется («переводы» Баевской издавались под эгидой Академии наук, не меньше), сводится к неудобочитаемой корявой каше и даже коммуникативной функции своей не выполняет. Причем, плохие переводчики (коих в данном случае большинство) могут и не делать этого сознательно, по некоему коварному умыслу — они просто не умеют иначе, таков их инстинкт самосохранения: употребляй тот язык, который будет понятен начальству, а значит — массам. Вот эта внутренняя тяга к конформости и вылезает на поверхность — причем, не только применительно к Бекетту, хотя на его примере очень хорошо видно, что лучше всего он удается таким же аутсайдером, какими были его герои, людям, не отягощенным доктринами и теориями, остающимися один на один с собственно текстом. Переводить Бекетта можно только, осмелюсь сказать, из-за пределов Системы. Для русского читателя, не владеющего языками и не способного читать его в подлиннике, покамест остается весьма неутешительный выход — продираться сквозь все эти напластования языковой лжи и подспудных идеологических установок. …Но мы опять отвлеклись.

Если прослеживать генеалогию Мёрфи как персонажа-аутсайдера, к которому мы привыкли в литературе несколько иного времени, то дальнейшая пара Бекетта — Моллой-Моран — прямо-таки предваряет основной конфликт «Винляндии» и некоторых других романов Пинчона. Смотрите: неудобный для Системы аутсайдер Моллой подрывает устои уже тем, что существует, непохожестью своей, пусть даже не делает ничего противозаконного, маму ищет (что может быть безобиднее?). Он просто есть и он не похож на других. Система в силу только этого (ну явно, ибо повесить на него больше ничего нельзя) открывает на него охоту — отправляет за ним сотрудника некоего Агентства Морана, про чью деятельность нам известно примерно столько же, сколько про деятельность нынешних тайных спецслужб. И происходит удивительное — Моран постепенно превращается в нечто Моллоеподобное. Моллой побеждает своим, можно сказать, бездействием. В первом романе Трилогии таким образом Бекетт еще смотрит на противостояние индивида и Системы несколько оптимистично: Система теоретически подвержена разъеданию изнутри, она способна если не распадаться, то морфировать. Второй роман Трилогии уже не таков — и Мэлоун, и его ипостаси вполне бессильны против Системы, и автору остается лишь сокрушаться этому бессилию, махать топориком в нереальном времени. А вот Неназываемый — это уже сплошной крик отчаяния от неспособности Систему одолеть: она лишила героя буквально всего, однако индивидуальность — она «будет продолжать», хотя «неспособна продолжать». Уотт, столкнувшись с непознаваемым (очень смешно смотреть на рассуждения о том, что это-де господь бог, его хозяин — натурально хозяин, начальственный структурный принцип, Большой Брат, как угодно), становится абсолютным контрарием (полумеры не для нас), а Мерсье и Камье, как герой Льюка Райнхарта впоследствии, устраивают свою жизнь согласно случайности и принципу неопределенности, как они его понимают. Но бой этот выиграть невозможно, нам ли теперь этого не знать, однако вопрос стоит тот же самый: как сохранить свою самость перед лицом Системы как грубого и зримого воплощения всего мироздания? Насколько же велико было мужество первопроходца Бекетта, за пару поколений до того, как задаваться такими вопросами стало вполне общим местом, осознавшего этот главный конфликт, который стал, не побоюсь этого слова, основным у писателей, которых принято называть «модернистами». Мало того, что осознавшего — испробовавшего некоторое количество вариантов борьбы с Системой, не требующих при этом насилия и кровопролития.

Конец же Мёрфи загадочен только для академической критики и преподавателей. На самом деле, столкнувшись с подлинным архатом в этом мире, Эндоном, Мёрфи просто-напросто реализовал радужное тело, самовозгорелся иными словами, не выходя из медитации. Газ там, если читать внимательно, вовсе не при чем.

Именно поэтому так забавно сейчас видеть измышления и умствования пролеткультовских литературоведов (даже не особо в штатском), для кого по-прежнему актуальна доктрина, в которой нет места таким конфликтам: советского (а теперь и русского) читателя все это попросту не касается, это все де «загнивающий Запад». Именно из-за этого вранья литература «модерна» и «пост-модерна», обращавшаяся к этому и подобным важным вопросам выживания в Системе, истинными читателями всегда воспринималась как более «своя» и правдивая, нежели литература мэйнстрима, жанровая, «жизнеподобная» и уж конечно — ублюдочного соцреализма: они были призваны не столько утешать, сколько прямо-таки обманывать. А Бекетт, в частности, мог сообщить что-то по-настоящему важное и ценное. Он-то врать не станет, он мудрый, ему незачем.

Аня Синяткина Постоянный букжокей чт, 9 апреля

And rise in it

"Blue&brown. Синь&бурь", Шаши Мартынова

Нужен совершенно определенный навык, чтобы разговаривать о стихах — определенный слух, определенный кругозор, определенный выработанный язык, определенное всё. Мне так кажется. Но как раз эта книжка говорит совершенно противоположные вещи. Даже не противоположные, перпендикулярные. Так что я, пожалуй, попробую.

Эта книжка сообщает читателю универсальное позволение говорить. Или молчать. Универсальное позволение что угодно, вообще, быть.

Все пристальное, любовное внимание к языку и тонко настроенный слух Шаши тут употреблены, чтобы сказать ровно в меру и не сказать ничего сверх, чтобы очистить каждое высказывание от любой шелухи, неточности, надуманности, неаккуратности. Оставить настолько равным самому себе, насколько возможно. Так отточить мысль, чтобы она запела, обнажить до той глубины, когда становится очевидно, что понятия о приличиях бессмысленны в несказуемой мере.

Автор просто и очень честно предъявляет читателю себя изнутри, не выделываясь, без экивоков, без неловких расшаркиваний, без малейшего кокетства или претензии, не пытаясь принять позу поизящней. Вот я, хочешь — бери. Вот мой мир, рассыпанный в маленьких бусинах синего в дымчатом слиянии с бурым стекла, круглых, прохладных, весомых. Шаши обладает удивительным даром — и творческим мужеством — каждым словом сохранять верность своему чувству. Не будет театрального шепота и не будет надрыва. Будет негромкий, личный разговор глаза в глаза о том, что ты — это я, и наоборот, и никого из нас нет, и мы вместе в этом странном, причудливом и печальном путешествии в космосе, но порой и нам (тем, кого на самом деле нет) дано ощутить намек на бесконечную изумительную красоту всего, что здесь творится.

Есть много изящества в соединении с простотой. Есть покоряющая сила в безошибочно взятом тоне. Есть утонченная доблесть в осознанной уязвимости, из которой ведется этот разговор. А когда ты видишь чужую доблесть, ты не можешь не ощутить, хотя бы на мгновение, что ты тоже так можешь. Что так вообще можно. Что нам всем вообще можно. Как же так, а мы все это время.

the people in whose company you easily can aspire for smartness
the people in whose company you’re recklessly and with abandon silly
the people in whose company you remain what you are, an empty vessel
these people you fall in love with
and rise in it.

Евгений Коган Постоянный букжокей ср, 8 апреля

Страшное и прекрасное детство

«Страна приливов», Митч Каллин

После того, как толстая и нелюбимая мать, приняв слишком много наркотиков, сначала долго корчится в судорогах, а потом перестает дышать, отец, немолодой рокер с немытыми волосами и мечтой о путешествии в Данию, забирает маленькую дочь Джелизу-Роуз и уезжает в покосившийся дом посреди поля, где когда-то жила его мать. Там он садится в кресло, тоже перестает дышать и начинает медленно синеть. Джелиза-Роуз остается сама по себе. Теперь ее сопровождают головки четырех кукол Барби, с которыми она разговаривает, а также страх перед Болотным человеком, ненависть к говорящей белке, друзья-светлячки и два новых знакомых – озлобленная на жизнь одноглазая ведьма Делл и ее сумасшедший младший брат-эпилептик Диккенс, который хранит под кроватью тайну и мечтает победить гигантскую Акулу, каждый день проносящуюся мимо по железнодорожным путям...

Мир глазами ребенка – не самый оригинальный способ, которым пользовались писатели. Но таких страшных, жестоких и, в то же время, нежных книг о детстве я не припомню. Физиологические подробности разложения трупов здесь соседствуют с детскими реакциями на происходящее, а ночные кошмары прерываются разговорами с кукольной головой. Детская непосредственность превращает любой кошмар в игру, правда, игра может окончиться смертью. Но в детстве смерти нет, а есть лишь ожидание волшебных светлячков – «они такие красивые, и они мои друзья, у них есть имена». Страшная и прекрасная книга, по которой Терри Гиллиам поставил страшный и прекрасный фильм.

Маня Борзенко Постоянный букжокей вт, 7 апреля

Творим из хобби бизнес

"Hand-made", Кари Чапин

Книга сразу поразила меня тем, что Кари Чапин не просто рассказывает, как, по её мнению, можно построить успешный бизнес. Она приводит список двух дюжин других предпринимателей, и каждый раздел каждой главы сопровождается их комментариями и советами.

Первая часть намечает путь к мечте:

— Сначала, разумеется, нам предлагают список вопросов, который поможет понять, чем именно следует заняться.

— Предлагается подумать, таки это хобби или бизнес?

— Даются вопросы для формулировки своей миссии (потому что бизнес без миссии, это всё равно что секс без любви)

— Целая глава рассказывает о том, как именно обеспечить достаточно внимания и заботы своему детищу.

— Рассматриваются формулы формулирования стратегии и целей.

— Оцениваются критерии успеха и проверки продвижения после ряда конкретных шагов.

— Объясняется необходимость просьб о помощи.

Вторая часть переводит к планированию конкретики:

— Мы выбираем бизнес-модель.

— Узнаём способы организации бизнес-плана.

— Знакомимся с тайм-менеджментом.

— Получаем список пунктов реализации бизнес-плана.

— Исследуем свой рынок, свою нишу.

— Составляем маркетинговый и производственный планы.

— Осваиваем основы ведения бюджета.

— Просчитываем прибыль и возможные убытки.

— Продумываем варианты страховки своего дела.

— И находим способы получения профессиональной поддержки.

И, разумеется, все комментаторы книги в конце делятся своими итоговыми советами.

Приятным бонусом организации книжки — внизу каждой страницы в двух словах описывается её содержание. Да-да, внизу Каждой Страницы!

Стас Жицкий Постоянный букжокей пн, 6 апреля

Хорошо ли отпиливать головы?

"Американский психопат", Брет Истон Эллис

В результате одного недавнего фейсбуковского пролитературного диалога я вдруг призадумался: а может ли нравиться тщательно и толково описанная патология – или этические барьеры должны быть непреодолимыми для читателя с твердыми устоями и явными пониманиями?

Нет пока у меня ответа, поэтому, полагаю, что можно неуверенно рассказать о книжке, которая таки, что называется, вставила когда-то. Не анализируя то, чем она, вставила-то, собственно – полным ли отсутствием моральных ориентиров (и отсутствием – у кого – у автора или героя?), тщательно-болезненными описаниями кровавых преступлений или просто невозможной авторской наглостью?
Довольно толстый роман подробно рассказывает читателю о том, что богатый юноша – не просто богатый юноша, а конченый маньяк, и там в деталях описываются его кроваво-маньячные развлечения типа убийств с особой садистической жестокостью. Слишком нежных натур может даже немножко стошнить. А не особо нежные в свое время объявили этого Эллиса чуть ли не литературным революционером, потому что он, дескать, заглянул в прежде неоглянутые глубины зловонной трясины человеческой гадости, жестокости и эгоизма.

Поскольку (как я надеюсь) писатель Брет Истон Эллис самолично никаким проституткам голову бензопилой не отпиливал, то возникает дальнейший вопрос: а надо ли задаваться вопросом о психической полноценности писателя, или этот вопрос можно смело опустить и по-постмодернистски тащиться от ловко описанных способов умервщления человеческих организмов?
Если бы у меня был ответ, что, пожалуй, не надо, то я бы этого текста не написал. Если бы у меня был ответ, что, типа, почему бы и нет – то что ж Брет этот Истон Эллис не написал больше ничего сравнимого? Даже не по уровню шокинга, а хотя бы просто по степени писательской умелости?..

Но как единичный казус неожиданной темы – ага, годится.


Прим. гл. ред.: видимо, по требованию бессознательно, в "Додо" именно этой книги Эллиса нет, есть его роман "Ампирные спальни", заметно менее кровожадный.

Голос Омара Постоянный букжокей вс, 5 апреля

Лучшее обустройство прошлого. С будущим у нас сложнее

Предваряя день рождения Александра Ивановича Герцена

...Орбиты планет известны; образ движения их раскрыт; думают, что уже достигли до полного знания системы мира, как внезапно появляется комета, мерцая косою, прокладывая себе путь новый, самобытный, пересекая во всевозможных направлениях пространства небесные. Астроном теряется, думает, что разрушены им открытые законы; но комета, нисколько не разрушая законов вселенной, сама подчинена им и имеет свои законы, вначале не обнятые слабым мышлением человеческим, раскрытые впоследствии. Являющееся в беспредельных пространствах систем небесных повторяется в развитии человечества, коего орбита также вычислена, также имела своих Кеплеров. Внезапно появляется великий, мощный, как будто смеется над историком и его законами и силою воли и рушит и созидает. Хотя воля человеческая не закована в законы математические, однакож мудрено допустить здесь произвол, замечая гармоническое развитие человечества, в котором всякая индивидуальная воля, кажется, поглощается общим движением, подобно как движение Земли уносит с собою все тела, на ней находящиеся...

28 января 1833 года

Шаши Мартынова Постоянный букжокей сб, 4 апреля

Погодно-климатическое явление

"Почтамт", Чарлз Буковски

Что мы можем сказать — поэтически, литературно — о таком природном явлении как, допустим, сумрачный апрельский день, не примечательный ни глазу, ни уху, ни нюху? Вообще говоря, до черта всего мы можем о нем сказать, но любое наше к нему отношение будет этим самым отношением. Оценкой. Применительно к его полезности и живописности или, наоборот, бездарности и облезлости. Проза Буковски, когда я взялась ее лет десять назад читать, стала для меня литературным глазением в окно на ничем не примечательный день. Но — глядите-ка! — "ничем не примечательный" тоже вполне себе оценка, и поэтому она тут не годится. Тексты Буковски таковы — для меня, по крайней мере, — что читать их можно из такого места в себе, куда не ходят гулять оценки. Это вообще возможно? Кажется, да. Такова предлагаемая медитация. Не на прекрасное, не на безобразное. На никаковское. В самом сверхбуддистском смысле слова.

Так, склонив голову набок, смотрит на мир внутренняя сова человека, свободная от высшего образования и эстетических предпочтений.

И поэтому я не могу сказать, "нравится" мне Буковски или "не нравится". Как не могу я, положив руку на сердце, сказать, предпочитаю ли я боярышник шиповнику или ковыль хвощу. Я смотрю на них. Они дают на себя смотреть. Буковски дает смотреть на себя. Весь какой есть. Определенно нравится мне именно это: полное отсутствие рисовки, полное отсутствие попытки изобразить отсутствие рисовки. Буковски — савант-натурист.

Про что "Почтамт"? Про то, как герой Буковски работает на почте, спит, ест, пьет всякую чепуху, разговаривает о чепухе с чепуховыми чепуханами на своей чепуховой работе. Чепуха, а не сюжет, ну ей-богу.

И, дорогой читатель, проскочив, вероятно, недоумение разных сортов, что, дескать, я тут вообще делаю, вы, быть может, впадете в это самое ничем не примечательное глядение — не интересное, не увлекательное, не поучительное, но совершенное, невероятное, какое мало кто в литературе способен искренне и полностью на вас наплевательски предложить.

Именно. Именно!

Макс Немцов Постоянный букжокей пт, 3 апреля

О любви к девушкам из Нагасаки

"Японская мозаика Владивостока", Зоя Моргун

Великолепно познавательная книжка — у нее, по большому счету, лишь один недостаток, как у всех дальневосточных и, я подозреваю, большинства провинциальных и многих метропольных книжек: отсутствие вменяемого редактора. Адовы в ней только справка об авторе на обложке и предисловие, но их можно не читать. Остальное — нужно.

Откуда бы еще я, к примеру, узнал о татуировке дракона в четыре краски, которую сделал себе будущий Николай-второй-кровавый-предводитель-хулиганов, когда в своей кругосветке останавливался в Японии (умалчивается только, где именно ему ее сделали)? Или с кем провел ночь с 3 на 4 мая 1891 года, когда они с греческим принцем «пошли по блядям» (с «девушкой из Нагасаки», вернее — ее прототипом, который был далеко не девушка в свои 31 год)? И так далее. В упрек автору можно было бы поставить то, что вынесено в название, а именно — мозаичность, но я этого делать не будут, ибо материала столько, что на заполнение швов между кусочками до связного нарратива ушла бы еще одна пара десятков лет, если не больше.

Вся история родного города (ну т.е. наиболее интересная ее часть, до прихода большевиков) представлена через эту мозаичную призму японского присутствия — с особым отношением к проституткам, ибо они почти всегда составляли большую часть японского населения Владивостока — и важнейшую часть населения вообще. Что же касается мифологизированных в нашем сознании 20-х годов прошлого века, то здесь вполне ясны два урока: несколько конкретный и несколько абстрактный.

Во-первых, золотой запас Российской империи растранжирил адмирал Колчак на поддержку своего безнадежного предприятия. Теми или иными путями большая часть золота оказалась в Японии и на ней так или иначе покоится благополучие мировой банковской системы. Сюжетов в этой части истории масса, но все укладывается в этот довольно нехитрый тезис: средства растворились в клаузевицевом «тумане войны»: японские поставщики колчаковской армии сперва не успевали за ситуацией, а потом и стараться перестали, и золото просто осталось в Японии. Ну, и разворовали часть.

Во-вторых, советская власть все крайне усложнила в русско-японских отношениях. Пресловутых имперских противоречии двух стран, конечно, тоже никто не отменял, но они так или иначе были завязаны преимущественно на экономику (включая экспансионистские устремления милитаристских фракций), но прежде этой «реальной» дипломатией занимались все-таки профессионалы. Никогда не было оснований сомневаться в циничной искренности японцев, желавших лишь эксплуатации ресурсов Восточной Сибири и ДВ (ну и территорий для заселения). На все остальное им было более-менее наплевать. Для этого они, естественно, желали нормальных отношений со всем русским народом, а не с отдельным его классом. Но пришли тупые большевики и все испортили. Без большевиков и их кровавой каши, есть ощущение, можно было бы как-то колонизировать ДВ совместно и вполне выгодно для всех участников, включая китайцев, корейцев и маньчжур. Из этого вполне могла бы произрасти какая-то другая история Пасифики, но история сослагательного наклонения не знает, поэтому последствия мы расхлебываем по сию пору.

Но вот одна мысль все же несколько освобождает. Можно параноить и подозревать любые козни и заговоры, но с хорошей точностью все в истории взаимосвязано совсем не так, как мы думаем, а как-то иначе, и виной всему — тотальный бардак, свойственный человеческому состоянию вообще. Книга Зои Моргун, таким образом, способна подвести читателя и к такому наблюдательному пункту, хотя не уверен, что автор имела это в виду.

Бонусом к ней — несколько факсимильно воспроизведенных страниц дневника одного японца, уехавшего из города в 1923 году. На родине он счел нужным вести записи на русском, и это (а также слог) настораживает с первых строк. Далее развивается превосходный сюжет то ли воспоминаний о романтической любви, то ли мастурбационной фантазии, из которого ясно, что по-русски он пишет, чтобы никто на родине прочесть не мог. 23-летний японец знакомится с неким черноликим (непонятно — вряд ли негром) англичанином и его русской женой, живущими в районе Мальцевской (стадиона Авангард), которая тут же начинает при муже нашего японца клеить, рассказывая ему о том, что любовь должна быть свободна и открыта. Все это — в аранжировке куртуазных манер начала ХХ века и вполне изысканным слогом с небольшим количеством описок. Но обрывается кусок дневника как раз на самом интересном месте, блин. И вот теперь я думаю, кого мне подкупить, чтобы прочитать остальное в этой истории.

Аня Синяткина Постоянный букжокей чт, 2 апреля

Привет тебе, человечество

"Сирены Титана", Курт Воннегут

Всякий, кто дал себя загнать в такую даль с дурацким поручением, должен хотя бы поддержать честь всех дураков и выполнить поручение до конца.

Так говорил Сэло, робот с Тральфамадора, владевший секретом предназначения человеческой цивилизации и знавший больше о любви и дружбе, чем многие так называемые представители органической жизни.

"Сирены титана" — космическая буффонада о поисках смысла жизни. В нашей блистательной программе выступлений: изящный сложносочиненный план по Перемене Мира к Лучшему, включающий в себя масштабные красивые человеческие жертвы, религия Господа Всебезразличного, мятеж в армии марсианских воинов с радиоуправляемой волей, цепь несчастных случайностей, пророчества и святые, дикарская жизнь в пещерах Сатурна, немного трансгуманистических ценностей, инопланетные ценители классической музыки, и, наконец, Высший Замысел, конечно. Жажда смысла — самая неутолимая, самая жестокая жажда человеческой цивилизации, но что, если ненароком обнаружить его? Если мы узнаем доподлинно, что человечество — часть чьего-то большего замысла, нам, наконец, полегчает, или что? Спойлер: с хорошей точностью, "или что".

Впрочем, подобное было возможно только очень давно — тогда, когда люди еще не знали, что смысл нужно искать внутри себя, а не снаружи, и изобретали себе и друг другу в качестве жизненных поручений такую нелепицу, и загоняли сами себя в такие дали, что страшно подумать. То ли дело теперь, когда все люди обратили ищущий взор вглубь собственной души, и сделались добрыми и мудрыми, спустя тысячи и тысячи лет абсурдной жестокости. С этого края вселенной и шлет нам Курт Воннегут открытку с видом на бесконечный холодный космос. Привет тебе, человечество. Ты, конечно, в своем роде забавное. Но по крайней мере, он, этот неведомый край, существует.

Евгений Коган Постоянный букжокей ср, 1 апреля

Агитбригада «Бей врага»

«Жизнь, кино», Виталий Мельников

Знаменитый петербургский кинорежиссер, автор фильмов «Начальник Чукотки», «Семь невест ефрейтора Збруева», «Старший сын», «Отпуск в сентябре», «Бедный, бедный Павел» и других, Виталий Мельников здесь выступает как писатель. Чего ждешь от книги воспоминаний творческого человека, особенно – режиссера? Ждешь баек, смешных историй, подробностей съемок, эпизодов из жизни любимых артистов. Все это, безусловно, есть в книге Мельникова, и любители такого рода литературы не останутся в накладе. Однако «Жизнь, кино» книга не баечная.

Едва ли не половина книги воспоминаний Мельникова посвящена его детству и юности. Мельников со свойственной режиссеру скрупулезностью и вниманием к деталям описывает время, в котором ему довелось жить, и людей, которые его окружали. Место, где сливаются реки Шилка и Аргунь, портрет Наркоминдела СССР Молотова на стене – этот портрет мать Мельникова возвела «в ранг хранителя семейного очага», арест отца, голодный Благовещенск, первые заработки, бесконечные переезды и тяготы жизни семейства «врага народа», война, поездка в Москву, множество людей со своими характерами и судьбами – вот о чем пишет свою книгу режиссер. Отмечу, что отдельные главы книги «Жизнь, кино» очень кинематографичны. Не зря же Мельников снял прекрасную картину «Агитбригада «Бей врага» именно так называется одна из глав книги.

Маня Борзенко Постоянный букжокей вт, 31 марта

Как раскопать секретик

"Клуб любителей диафильмов", Нина Хеймец

Нина выскочила из дома, сжимая в руках жестяную гремящую коробку. Все мы знаем, что пустые жестянки не гремят.

Нина добежала до ближайшего пролеска, остановилась, отдышалась немного, села на землю и осторожно поставила коробку перед собой.

Это называется секретик — когда берёшь невероятные детские сокровища (прыгучий мячик, вкладыш из жвачки Лав Из, разукрашенного стойкого оловянного солдатика, крохотную коробочку, сделанную из бумаги, обрывок красивой ленты, бобовое зёрнышко, из которого может вырасти то самое дерево до небес, кубик Лего, тот, что на одно деление, лучшую заколку младшей сестры...), вскакиваешь на рассвете, роешь ямку, выкладываешь её фольгой, которая, как говорила мама, защищает от сырости, складываешь все сокровища в эту нору, прикрываешь стёклышком, забрасываешь сверху землёй, чтобы не было видно, и ставишь рядом какую-нибудь метку. Предполагается, что увидев такую подозрительную метку, кто-то раскопает это тайное место и найдёт ворох великолепных вещей. Правда, я никогда не слышала, чтобы кто-то реально секретик находил, так что цинично предполагаю, что это всё придумали мамы, как один из способов заставить детей хоть как-то прибрать в своих берлогах.

Нина Хеймец закопала не секретик, а целый секретище. Там калейдоскопы, черепахи, чудесные шкатулки, письма, флюгеры, рыбы с примёрзшими к ним надписями, бархатные сумочки, детские рисунки... Полный набор того, что совершенно необходимо любому.

Любому, кто умеет находить сокровища.

Стас Жицкий Постоянный букжокей пн, 30 марта

Расширение картины

"Половина желтого солнца", Чимаманда Нгози Адичи

В свое время мой интерес к этой книжке был спровоцирован почти полным незнанием “черной” африканской (и проафриканской – в смысле, про Африку) литературы и, соответственно, желанием это незнание хотя бы слегка ликвидировать. И в самом деле, читателю средней начитанности вспомнятся Амос Тутуола, Чинуа Ачебе плюс еще имен пять – и все. А также африканские, но белые Надин Гордимер и Джон Кутзее... А тут – молодая нигерийская писатель (хоть уже и американского местожительства), да еще и расхваленная критиками...

К похвалам да премиям, конечно, стоит относиться осторожно-скептически, но разочарований не последовало. Это стопроцентно натуральный, классический, полновесный роман, со всеми полагающимися ему по жанровому статусу атрибутами: богатым ассортиментом разнохарактерных (и, учитывая геоспецифику – разнорасовых, разнорелигиозных, разнонациональных и разноплеменных) героев, извилистыми и пересекающимися любовными линиями, и, главное – масштабным трагическим фоном. Об этом фоне, полагаю, русскоязычный читатель вообще ничего не знает, и никакой художественной литературы на эту тему не читал: речь идет о гражданской войне 1967-70 гг. в Нигерии, когда отделившаяся от федерации республика Биафра безуспешно пыталась стать независимым государством, и когда в результате племенного геноцида, боевых действий и голода погибло около 2 миллионов человек. Картина мира каждого отдельного человека зависит от того, какую информацию об этом мире ему передают извне, а вот это “извне” регулируется не только его социальным или интеллектуальным местоположением, но и его фактически-географическим положением – тоже, да еще как. Нигерия же никаким боком не соприкасалась с ойкуменой российскопроживающего читателя, что совершенно не означает, будто точек соприкосновения найти невозможно.

Несмотря на то, что по возрасту писатель Адичи никак не могла быть свидетелем того ужаса, на мой взгляд, у нее получилось очень убедительно выстроить страшный драматичный антураж. И увлечь читателя стремительным развитием многочисленных событий – и политических, и межчеловеческих. И расширить его картину мира.

Макс Немцов Постоянный букжокей вс, 29 марта

Этот человек подарил нам детство

Небольшой праздничный концерт в честь великого сказочника

Нельзя, конечно, сказать, что через несколько дней этому человеку исполнилось бы 210 лет. Простые смертные столько, увы, не живут. Но Ханс Кристиан Андерсен еще как жив, в доказательство чему — наш маленький концерт с салютом.

Нигде, конечно, так не живо его творческое наследие, как в Скандинавии. Вот вам веселая летка-енка в исполнении одноименного коллектива:

На стихи Андерсена писал песни Григ:

Их поют, как мужчины, так и женщины. Потому что музыка, как и сказки — они для всех:

Шуманн тоже писал на них песни:

А Элвис Костелло даже сочинил целую оперу про Андерсена — она называется «Тайные песни»:

Вот одна оттуда. Тайная:

Опер и балетов, например, по «Снежной королеве», есть немало, включая словенскую, 1913 года, которую потеряли, и так никогда и не нашли. Но они ставятся до сих пор — например, вот, в Сан-Хосе:

Еще мы предлагаем вам посмотреть весь спектакль коллектива «GrooveLily» «Пробило 12» — и перечитать «Девочку со спичками». Они того стоят:

Стивен Шуорц тоже написал свой мюзикл по Андерсену — он называется «Моя волшебная сказка»:

Чем лучше отметить этот день, как не детским народным творчеством, — смотрите забавный мюзикл Сью Гордон «Гриммуарная ночь для Ханса Кристиана Андерсена», скажем, в такой вот версии:

Будет и небольшое домашнее задание:

— пойти и посмотреть, а также местами послушать — песенный цикл Фредерика Магла «Песня есть сказка».

А сказки Андерсена — как и музыка — они же не знают не только возрастных, но и национальных границ:

Поэтому что может быть лучше, чем слушать правильную музыку и читать правильные сказки:

Что может служить лучшим доказательством того, что они останутся у нас в головах, а не на руках?

Шаши Мартынова Постоянный букжокей сб, 28 марта

И чтоб никто не ушел обиженным! Ни одна сволочь!

«Счастье™», Уилл Фергюсон

Начнем с того, что я счастливо вступила в возраст открытого радостного признания, что я ни черта не понимаю, какого рожна нужно человечеству для полного удовольствия, которое не убило бы само человечество и планету, ныне человечеством населяемую. С этим веселым затактом в уме я и сочиняю этот эфир на "Омаре".

Что мы имеем: начало нулевых, Уилл Фергюсон позволил себе полет фантазии в лучших традициях томящихся книгоиздателей — вот бы взялась книжка, на которой озолотиться, а пото-о-ом... а тогда-а-а... Далее все зависит от нравственных и художественных запросов издателя: курить до конца жизни бамбук, построить дворец на солнечной стороне Исландии, печатать следом только и исключительно лучшие в мире книги, нужные 104 человекам и раздавать их бесплатно, сдать все деньги на благотворительность и т. д. Любой издатель хоть раз в жизни мечтает забубенить бестселлер. Некоторые издатели мечтают, чтобы бестселлером стала книга, которая спасет человечество от всего (ну или хоть от чего-нибудь). Издатель-фигурант нашей книги желает бабла и всё, время от времени нагревает руки на разной марсианской уринотерапии, но не шибко.

Вся каша заваривается, когда такой бестселлер возникает. И не только приносит издателю стотыщмильонов денег, но и... спасает человечество от всего. Бриллиант селфхелпа, нужный абсолютно всем. Объясняющий и просветляющий по всем вопросам. Фергюсон предлагает нам идиллию тотального планетарного ЩАСТЯ. После чего роман мгновенно приобретает детективно-авантюрный облик и далее развлекает нас во все стороны, наглядно и влобовую подтверждая мой изначальный тезис: ни черта непонятно, какого рожна нужно человечеству... ну и далее по тексту. А, да! Рассказчик у нас тоже страшно ненадежный: главный герой — образцово-показательный обсос, да и в целом в книге симпатичных персонажей не наблюдается. Что, несомненно, добавляет тексту цельности.

Это прекрасное развлекательное чтение для любого, хоть с порога нюхавшего издательскую кухню. Это веселуха для всех, кто так или иначе занимался духовным шопингом. Это мысленный эксперимент (не универсальный, но удовлетворительно наглядный) для тех, кому кажется, что он знает, как осчастливить человечество.

Финал, бесспорно, оптимистичен: ни черта непонятно, какого рожна... ну вы поняли. Человечество не спасаемо, словом, с точки зрения Фергюсона, как ни поверни, чего ему ни подсунь. Фиг нам, а не счастье. Только Счастье™. Но вы не расстраивайтесь, спасенный всё же найдется. Роман, я же говорю, оптимистичен.

Уже прошло 1313 эфиров, но то ли еще будет